新筆趣閣

繁體版 簡體版
新筆趣閣 > 天書科技 > 219 全能翻譯耳機(jī)

219 全能翻譯耳機(jī)

最快更新天書科技最新章節(jié)!

就在所有人都在糾結(jié)的時(shí)候,蒂姆.庫克身邊的喬納森.艾維突然小聲說了句:“蒂姆,接電話,這時(shí)候你可不能示弱!”

喬納森.艾維這話一出口,蒂姆.庫克的手下意識的便在手機(jī)上滑動(dòng)一下,電話立刻接通。蒂姆.庫克想了想,干脆按下了免提,隨后王正宇的聲音便通過耳機(jī)響在了會(huì)議室眾人的耳朵里,“你好啊,蒂姆.庫克先生,好久不見?!?/p>

翻譯適時(shí)的將王正宇說的話,實(shí)時(shí)翻譯了過來。

自然有人貼心的將視頻的音量調(diào)小了些,讓蒂姆.庫克可以專心應(yīng)答。

蒂姆.庫克便隨之問候道:“你好,王董事長,算下來我們足足有八個(gè)月沒聯(lián)系過了,近來可好?”

會(huì)議室內(nèi)的翻譯習(xí)慣性的打算將蒂姆.庫克的話翻譯一遍。喬納森.艾維卻搖了搖頭,制止了翻譯的動(dòng)作,隨后再次將視頻的音量打開,將注意力集中了在了視頻中。

……

王正宇突然打給蒂姆.庫克這通電話完全是臨時(shí)起意。本來按照發(fā)布會(huì)的流程,展示這款萬能翻譯耳機(jī),是通過跟臺下來自各國的記者進(jìn)行臨時(shí)通話,不過王正宇顯然覺得這種安排太過按部就班,所以才有了這么一出。

此時(shí)蒂姆.庫克的聲音已經(jīng)在發(fā)布會(huì)現(xiàn)場響起,不過所有人聽到的都是標(biāo)準(zhǔn)的中文,當(dāng)然兩人可沒有通過視頻通話。這讓現(xiàn)場的人無法第一時(shí)間判斷這個(gè)人究竟是不是真正的蘋果現(xiàn)任總裁蒂姆.庫克,倒是現(xiàn)場有很多接觸過蒂姆.庫克的記者卻能從聲音上判斷這的確跟他們接觸到的蒂姆.庫克聲音很像。

不過當(dāng)所有人從震驚中轉(zhuǎn)過念頭,卻都不會(huì)相信王正宇這是在作假。原因很簡單。蒂姆.庫克本人可絕對不會(huì)配合他的,在這種場合打這么一通電話,不用想也有按群計(jì)算的媒體會(huì)去求證。

而所有人都知道天書電子的智能手機(jī)產(chǎn)品一旦問世,首當(dāng)其沖對上的必是蘋果無疑,這種情況下,估計(jì)蒂姆.庫克干掉王正宇的心都有,怎么可能去配合他的競爭對手演戲?

想通了這一層。所有人都開始期待起接下來兩人的對話。

一來簡單的問候可體現(xiàn)不出這款耳機(jī)的同步翻譯功能,兩人必須進(jìn)行更加復(fù)雜的對話才能讓他們判斷出這款耳機(jī)的價(jià)值;二來所有人都想聽聽蘋果跟天書集團(tuán)的兩位掌舵人在此刻會(huì)聊些什么。

沒讓現(xiàn)場的記者失望。得到庫克.蒂姆的應(yīng)答后,王正宇立刻開口了:“我倒是過的挺不錯(cuò)的,對了,不知道庫克總裁現(xiàn)在正在忙什么?讓我猜猜?;蛟S您正在通過現(xiàn)場直播,觀看我們天書電子的產(chǎn)品發(fā)布會(huì)?不知道我猜的對不對?”

……

會(huì)議室里,聽完翻譯的同步譯文,蒂姆.庫克有些郁悶,他倒是很想告訴王正宇你想多了,我正在忙著呢,哪有心思關(guān)注你們的發(fā)布會(huì)?這樣霸氣的回答多少能表現(xiàn)出蘋果作為世界上市值第一大科技公司的氣度跟自信。

不過問題是他現(xiàn)在的確是在關(guān)注著這場發(fā)布會(huì),更重要的是,現(xiàn)場還有蘋果的三十多名頂級工程師。當(dāng)著這么多人的面睜著眼睛說瞎話的事兒他還真做不出來。更何況這次對話還是面對著幾乎全世界所有的媒體。

還有一點(diǎn),他也聽到了視頻中自己發(fā)出的聲音。蒂姆.庫克很清楚自己說的是純正的母語,可是在視頻中他所聽到的卻是完全不同的一種語言。而經(jīng)過翻譯不自覺的即時(shí)翻譯,他才回過味來那些他聽不懂的語言,正是自己剛剛所表達(dá)的意思。

這也讓蒂姆.庫克對這款耳機(jī)的價(jià)值產(chǎn)生了窺探之心,他也想要通過更復(fù)雜的對話,來弄明白這款耳機(jī)到底能不能像一個(gè)專業(yè)的翻譯那樣做到對復(fù)雜語句準(zhǔn)確快速的翻譯。

所以在猶豫了片刻后,蒂姆.庫克很干脆的回答道:“你猜對了。王董事長,沒錯(cuò)。我正在關(guān)注著天書電子的這次產(chǎn)品發(fā)布會(huì),蘋果公司從來都對業(yè)界的動(dòng)態(tài)非常敏感,更不會(huì)小看任何一個(gè)競爭對手,所以我們對貴公司的產(chǎn)品非常重視?!?/p>

……

當(dāng)?shù)倌?庫克的回答再次響徹整個(gè)發(fā)布會(huì)現(xiàn)場時(shí),現(xiàn)場的所有人都有些不淡定了。

原因自然不是蒂姆.庫克所說的內(nèi)容,而是這款耳機(jī)的同步翻譯能力。這句回答已經(jīng)是個(gè)長句了,不過這款耳機(jī)絲毫不顯滯澀便將這句話同步翻譯成了中文,而且不管是內(nèi)容還是語法結(jié)構(gòu)都無可挑剔,這種難度可就相當(dāng)高了,簡直可以媲美專業(yè)的翻譯。

不談其他的,這款耳機(jī)的問世絕對是對現(xiàn)在翻譯行業(yè)的極大沖擊。既然這款耳機(jī)能夠?qū)⑷苏f話時(shí)的語言做即時(shí)的翻譯,那么耳機(jī)中芯片所儲(chǔ)存的軟件只需要稍加修改,必然也可以文字同步翻譯,而且絕對不算像現(xiàn)在的翻譯軟件那樣,會(huì)翻譯的牛頭不對馬嘴,讓人看了不明覺厲的那種翻譯。

『加入書簽,方便閱讀』