新筆趣閣

繁體版 簡(jiǎn)體版
新筆趣閣 > 虛無(wú)之海的龍與帆 > 時(shí)光之霧(10)

時(shí)光之霧(10)

木屋長(zhǎng)了很多蘑菇。

它顯然已經(jīng)很久無(wú)人居住,青苔和藤蔓層層覆蓋,肥嘟嘟的蘑菇左一簇右一簇,有些還長(zhǎng)得十分可口的樣子,像海邊長(zhǎng)滿了貝類和海草的礁石,被沉沉涌動(dòng)的霧氣一襯,顯得格外陰冷詭異又有幾分可笑。

“這不是拉契卡人的屋子。”泰瑞說(shuō)。

他努力想用正經(jīng)的話題把剛才幼稚的爭(zhēng)論從大家的記憶里擠出去,伊斯也格外配合。

“像辛加山布瑞坦人的木屋?!彼f(shuō)。

拉契卡人的木屋,為了防雨,屋脊又高又斜,十分得意地向上聳起,墻壁還要用不同的木頭錯(cuò)出漂亮的花紋,再涂上不同的顏色。他們眼前這一棟,卻方方正正,敦厚結(jié)實(shí),木墻拼得整整齊齊整齊得不像是人,更像是機(jī)器造出來(lái)的。

但看外形,它的確更像源星上的布瑞坦人古老的木屋。

為了防潮,木屋下面架空了半人高,臺(tái)階上的木板已經(jīng)在過(guò)于潮濕的空氣里腐朽,但屋子本身是用整根的樹(shù)干拼起來(lái)的,倒還完好無(wú)損,屋內(nèi)看起來(lái)甚至還挺干燥,只是依然漂浮著一種奇怪的c要霉不霉的味道。

“便攜抽濕器?!碧┤鹜鶋呉豢淳椭懒耍巴V惯\(yùn)轉(zhuǎn)應(yīng)該沒(méi)多久。”

然后他看見(jiàn)了另一邊墻角那個(gè)泰絲努力用身體去遮但完全沒(méi)遮住的,圓嘟嘟的金屬大蘑菇,眼睛瞬間一亮:“機(jī)器人?”

那機(jī)器人還不到人的大腿高,身體是圓潤(rùn)的圓柱形,頭部像個(gè)胖乎乎的扇蓋,沒(méi)有腿,只有兩只短短的機(jī)械手,確實(shí)很像個(gè)小孩兒。

泰絲不高興地撇嘴:“既然被你發(fā)現(xiàn)了,那就給你看一眼。但是,它是我的喲!”

她向旁邊推開(kāi)兩步,十分夸張地一揮手臂:“向你介紹,可可愛(ài)愛(ài)小圓圓!”

伊斯輕蔑地斜她一眼,覺(jué)得她現(xiàn)在可能連三歲都沒(méi)有了。

“所以,這是俄莉他們說(shuō)的那個(gè)消失的科學(xué)家的屋子?”泰瑞反應(yīng)過(guò)來(lái),“他”

死在這里了嗎?

“沒(méi)看見(jiàn)尸體?!狈评?tīng)懂了他沒(méi)有說(shuō)完的話,“但大概兇多吉少他所有的東西都丟在了這里,像是突然消失的?!?/p>

他示意他們看靠窗的墻壁那亂糟糟的桌面。散亂的各種工具,翻開(kāi)的筆記本,丟在一邊的筆,吃完?yáng)|西沒(méi)洗,發(fā)霉發(fā)得波瀾壯闊的盤子

伊斯臉一白,差點(diǎn)吐出來(lái),泰瑞倒是十分淡定——他們從前做實(shí)驗(yàn)的時(shí)候弄出來(lái)的東西可比這個(gè)惡心多了。

他更感興趣的是桌上的工具,有幾樣他正好用得上。以及

他轉(zhuǎn)向泰絲,告訴她:“我得先拆了你的小圓圓。它頭上那個(gè)是信號(hào)接收器,有那個(gè)的話,探測(cè)器的范圍會(huì)更廣,準(zhǔn)確度也會(huì)更高”

他看著泰絲迅速變了臉色,感覺(jué)補(bǔ)充:“用完我會(huì)給它裝回去的”

菲利厲喝一聲:“攔住她!”

泰瑞還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),但下意識(shí)地動(dòng)了手。正如離弦之箭一樣沖向門外的泰絲,被瞬間長(zhǎng)出的藤蔓攔住了去路然后又被捆得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)。

她放聲尖叫,憤怒無(wú)比。那聲音刺得泰瑞腦子里一懵,伊斯已經(jīng)簡(jiǎn)單粗暴地一掌砍在了泰絲的脖子上,然后接住她軟軟倒下的身體,往床上一扔,動(dòng)作之流暢,讓泰瑞目瞪口呆。

感覺(jué)他想這么干很久了。

“怎么回事?”伊斯正問(wèn)菲利,“她的腦子徹底壞掉了嗎?”

“我也不知道。”菲利一臉疲憊地靠在桌邊,“她就像是完全變成了個(gè)小孩兒。她并沒(méi)有失去記憶,只是注意力很容易分散,看到什么都想摸一摸扯一扯,但一旦想起諾威又很容易像現(xiàn)在這樣,陷入十分狂躁的狀態(tài)。我想她路上可能趁我不注意的時(shí)候偷偷吃了林子里的什么東西?!?/p>

『加入書簽,方便閱讀』